Предыдущая запись | Следующая запись
— Скандинавский изготовитель пылесосов Electrolux использовал следующий слоган в рекламной кампании для рынка США: "Nothing sucks like an Electrolux". ("Нет большего барахла, чем Electrolux".)
— Когда Gerber начали торговать детским питанием в Африке, они использовали тот же дизайн упаковки, что и в США - с улыбающимся младенцем на этикетке. Позже они узнали, что в Африке компании обычно помещают на этикетку изображение того, что находится в банке, потому что многие люди не умеют читать.
— Colgate представил во Франции зубную пасту под маркой "Cue", как оказалось - совпадающей с названием известного французского порнографического журнала.
— Изготовитель футболок из Майами (США) напечатал майки для Испанского рынка, приуроченные к визиту Римского Папы. Вместо: "Я видел Римского Папу" (el Papa), на футболках было написано "Я видел Картофель" (la papa).
— Слоган PEPSI: "Come Alive With the Pepsi Generation!" ("Двигайся живее с поколением пепси") был переведен на китайский, как "Pepsi Возвращает Ваших Предков Из Могилы ".
— Банк Caixa Economica Federal в Бразилии, предложил в рекламе "ГОРЯЧИЕ ДЕНЬГИ" (по-английски), имея в виду быструю выдачу кредитов, не осознавая тот факт, что "hot money" (горячие деньги) означает "ворованные деньги" в американском слэнге.
Как оформлять и хранить документы? Все об электронном документообороте на arhidelo.ru
— Когда Gerber начали торговать детским питанием в Африке, они использовали тот же дизайн упаковки, что и в США - с улыбающимся младенцем на этикетке. Позже они узнали, что в Африке компании обычно помещают на этикетку изображение того, что находится в банке, потому что многие люди не умеют читать.
— Colgate представил во Франции зубную пасту под маркой "Cue", как оказалось - совпадающей с названием известного французского порнографического журнала.
— Изготовитель футболок из Майами (США) напечатал майки для Испанского рынка, приуроченные к визиту Римского Папы. Вместо: "Я видел Римского Папу" (el Papa), на футболках было написано "Я видел Картофель" (la papa).
— Слоган PEPSI: "Come Alive With the Pepsi Generation!" ("Двигайся живее с поколением пепси") был переведен на китайский, как "Pepsi Возвращает Ваших Предков Из Могилы ".
— Банк Caixa Economica Federal в Бразилии, предложил в рекламе "ГОРЯЧИЕ ДЕНЬГИ" (по-английски), имея в виду быструю выдачу кредитов, не осознавая тот факт, что "hot money" (горячие деньги) означает "ворованные деньги" в американском слэнге.
Как оформлять и хранить документы? Все об электронном документообороте на arhidelo.ru
